روايات عالمية مترجمة - An Overview

كان جميلًا في الرواية عودة البطلة بفلاشات موجزة ودالة إلى ماضيها الخاص، بداية تعرفها على القبلات مثلًا، علاقتها بوالدها وما اكتسبته من خصوصية، والدتها وكيف تعاملت مع كونها امرأة جميلة، وكيف فرضت عليها وعلى أختها نمطًا محددًا من القراءة والمعرفة، علاقتها الخاصة بالكلمات وعشق الكتب، وأنها تحب العمل في هذه البيئة الجميلة شديدة الخصوصية.

رواية «مكتبة منتصف الليل» – تأليف: مات هيغ، وترجمة: محمد الضبع

فيعلم زوج آنّا بهذا الأمر بسبب الشائعات التي تنتشر عن علاقة آنّا بفرونسكي في ذلك المجتمع الذي كان محافظًا ولا تحدث فيه هذه الأمور، وعندما واجهها طلبت منه الطلاق لتذهب إلى فرونسكي، ولكنّه رفض وطلب منها أنّه إن أرادت البقاء مع فرونسكي فلتبقَ ولكن ليكن ذلك سرًّا وبعيدًا عن أعين الناس، ولكنّها رفضت وبقيت تواعده أمام أعين الناس غير آبهةٍ بما يقولون، وفي يوم تحمل آنّا من فرونسكي، وتخبر زوجها بذلك وتطلب منه الطلاق ولكنّه يرفض، ويمنعها من مقابلة فرونسكي حتى تضع ابنتها التي في بطنها، وعندما تضعها تشعر بالذنب وتطلب من زوجها الغفران وأن يقبلها هي وابنتها، الأمر الذي ساء فرونسكي حتى إنّه حاول أن يطلق النار على نفسه ليموت، ولكن بعد أن تعافت هي وفرونسكي هربت معه إلى إيطاليا ولكنّها تركت هناك ابنها من زوجها، فتعيش مع فرونسكي الحب في إيطاليا، ولكنّ هذا الحبّ لم يدُم كثيرًا، إذ سرعان ما ملّ منها فرونسكي وصار يراها نحسًا يطارده ويقف أمام ترقّيه في الجيش وتحوّله إلى قائد عسكريّ كبير.

أهلًا بك في بيت القرود، كورت فونيجت، ترجمة: محمد أ. جمال

من تأليف الكاتب العالمي تشارلز ديكنز، وهي الرواية الأكثر مبيعاً في التاريخ، وهي تصور محنة الطبقة العاملة في الفترة التي سبقت الثورة الفرنسية والقمع الوحشي الذي تعرضت له من الأرستقراطية قبل الثورة الفرنسية وما عاصروه من أحداث دموية في السنوات الأولى للثورة.

وبعد جهد وبحث وتفكيك لعدد من الرموز ومقتل رجلي الدين اليهودي والمسلم وتهديد النصراني، وبعد مساعدة الحسناء الإسبانيّة أمبرا فيدال للبروفيسور وتقديم التسهيلات له يصل إلى الإيقاع بالقاتل، ولكنّ البروفيسور لم يستطع معرفة الوصي الذي أمر الضابط بأعمال القتل تلك، ولكنّ الوصيّ يكشف عن نفسه لروبرت لانغدون فيكون النظام الرقمي الذي اخترعه إدموند، وذلك بتوصية له من إدموند قبل مقتله؛ وذلك ربّما ليجعل الناس يشكّون بأنّ رجال الدين الذين لم يريدوا ظهور هذا الاكتشاف إلى العلن هم من ساهم بقتله، فيُصاب لانغدون بنوع من الذهول وكأنّه لم يصدّق ما حدث، ولعلّ ما جعل إدموند كيرش يقدم على هذا العمل هو أنّه مصاب بمرض خطير ولم يبقَ على موته سوى أيّام معدودة فلم يُرِد أن يرحل بصمت، بل أراد أن يرحل مع ضجّة كبيرة وجلبة يتركها وراءه، وهذا أبرز ما يمكن قوله عن رواية الأصل إحدى أفضل الروايات العالمية..[١١]

وتوقفت عن مراسلته لمدة عشرين عامًا. ولكن بدا أن موقفها تغيَّر مع صديقها بعد ذلك إذ استطاع أن يقنعها بجدوى الكتابة وأهمية النشر، فواصلت كتابة مذكراتها، وسمحت أخيرًا أن تنشر ولكن بعد وفاتها.

هذا السؤال معقد عزيزي القارئ، وكأن ما حدث مع فلان، قد يتكرر مع علان. في الواقع من الممكن أن يتكرر فعلًا، وما سردنا لقصص الكتّاب الذين حققوا ذواتهم في النشر الذاتي إلا تأكيدًا لهذه الحقيقة: لقد تغيّر شكل النشر منذ سنوات قليلة، وما…

يكتب الأديب الياباني ياسوناري كاواباتا رواية أقرب لقصيدة طويلة عن الثلوج، كأن الشتاء أبد، والثلج عطايا تجود بها السماء على سكان طوكيو، حيث الداخل دفء والخارج برد قاسٍ، لكن الثلج يحتاج إلى بعض التمرد أحيانًا، وحكاية تتتبع بطلاً يختار أن يهرب من حياته اليومية والعادية جدًا، كأنه في لحظة شديدة الأهمية في حياته يختار أن يزيح الثلوج عن طريقه ليتمكن من السير في مسارات جديدة website ومختلفة وفي أرض جديدة ربما لا يوجد بها ثلوج.

إن كنت من عشاق الأدب البوليسي فهذه الرواية لك، صحيح هي تخلو من أي شكل من المطاردات أو الملاحقات وأحداث العنف والإثارة إلا إنها تنتمي للأدب البوليسي.

تحميل كتاب الشباب العمر من منظور التاريخ الثقافي pdf – روبرت بوغ هاريسون يتحاور كتاب «الشبان: السن من رأي الزمان الماضي الثقافي» عن مفهوم السن وعن الحكمة والعبقرية وثورات الطفولة،…

واحدة من أفضل الروايات العالمية التي بالرغم من كونها قديمة بعض الشيء وتم طرحها منذ دهر من الزمان إلا أنها استحقت تلك الأفضلية بشكل كبير، وتم نشر تلك الرواية على مدار أربعة عشر عامًا من خلال سبعة مجلدات، وتناولت الرواية قصة رجل يحاول معرفة الحياة من خلال التأمل لكل ما هو حوله، وأجمع النقاد أن مارسيال بروست لم يكن يجسد شخصية خيالية من خلال تلك الرواية بل أن بطل قصته يتشابه معه تمامًا.

صحيح أن المكان معزول، وصحيح أن هناك أصوات غريبة تتصاعد من المنزل المجاور للفندق، لكن لا تدعوا كل هذه الأشياء تقلقكم..

لقد انتهت الحرب. وخلال هذه السنوات قطعَت قدماه آلافَ الكيلومترات، وانطبعت تجاعيدُ… الروايات العالمية المترجمة

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *